tavainimene

Sõnaus

Posted in * by tavainimene on 08/01/2020

Kas facilitator võiks eesti keeli olla laavutaja (laabuma panija)?

11 kommentaari

Subscribe to comments with RSS.

  1. mustkaaren said, on 08/01/2020 at 21:07

    Hõlbustaja?

  2. Kaur said, on 09/01/2020 at 11:17

    Võimaldaja?

  3. Maarika said, on 13/01/2020 at 18:19

    Sel juhul laabutaja, mitte laavutaja, sest “laabuma” ei ole astmevahelduslik sõna (ei pöörata laabuma : laavub, vaid laabuma : laabuda : laabub). Keelenõuvakk pakub, et facilitator võiks olla rühmatöö juhendaja, rühmajuhendaja, aga see tähendus on ehk kitsavõitu?

    • kaur said, on 14/01/2020 at 01:00

      Kuugeldasin. Jäi mulje, et inglise keeles ongi see sõna saanud uue ja kitsa tähenduse. Ma ise oletaks, et “facilitator” võib olla ka eluta asi. Näiteks uus tehnoloogia, mis võimaldab teha midagi, mida varem ei saanud või oli liiga keeruline. “Internet is the facilitator for telecommuting” (mu enda lause, mitte netist). Aga googlest leitud kasutusjuhud käisid kõik facilitator’i kui inimese kohta.

    • nodsu said, on 14/01/2020 at 03:12

      “Loobuma” ei ole kah, aga ometi on tuletis “loovutama”.

    • nodsu said, on 14/01/2020 at 03:12

      (“ei ole” = “ei ole astmevahelduslik”)

    • tavainimene said, on 15/01/2020 at 05:44

      Või: imbuma > immutama.
      “Rühmatöö juhendaja” on kohmakas, “rühmajuhendaja” viib mõtted kutsekoolile.
      Juhendamine kuidagi näib tähendavat seda, et juhendaja valdab teemat juhendatavast paremini. Minu arusaamist mööda laavutaja/sujutaja ei pea asja sisust väga palju teadma, ta ohjab rühmaprotsessi.

  4. nodsu said, on 14/01/2020 at 03:18

    Lugesin wiki-selgitust (“A facilitator often helps a group of people to understand their common objectives and assists them to plan how to achieve these objectives; in doing so, the facilitator remains “neutral”, meaning he/she does not take a particular position in the discussion.”) ja selle kohta tahaks kangesti hoopis keemiametafoori kasutada ja “katalüsaator” öelda. Ise reaktsioonis ei osale, aga paneb selle toimuma.

    • nodsu said, on 14/01/2020 at 03:21

      “kas te oleks meie vaimse seedeprotsessi juures ensüümiks?”

  5. mustkaaren said, on 14/01/2020 at 13:20

    Kas vaja on uut ametinimetust uudse sisuga ametile?
    Sest eesti keeles sh murdekeeltest on võimalik põnevaid kohaseid sõnu välja kaevata terve rida. Iseasi aga, kas uudsete nähtuste jaoks “vana, aegunud, kopitanud ja klikiaegset” sõna tarvitada tahetakse. Isegi presidentide sõnauste kohta on kriitika olnud ysna… hapu.


Vasta mustkaaren-le Tühista vastus

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s

%d bloggers like this: